world음악

[스크랩] 금발 의 제니(Jeanie With The Light Brown Hair) / Stephen Collins Foster 외 7곡

제봉산 2017. 3. 22. 21:02


[사랑의 음악산책]




[모음감상]
      01 Stephen Collins Foster - Jeanie With The Light Brown Hair(금발의제니) 02 Mantovani orchestra - The Swanee River(스와니 강- Old Folks at Home) 03 Fred Rai(프레드 라이) - The Swannee River 04 Celtic Thunder - Because We Believe 05 Mandy Barnett - Beautiful Dreamer(S, C, Foster) 06 Dana Dragomir - Chiquitita(작은 소녀) 07 Stephen Collins Foster - My old kentucky home (켄터키 옛집) 08 Svetlana - Je Vais Seul Sur la Route (나 홀로 길을 걷네)
        [개별감상] 1 Stephen Collins Foster - Jeanie With The Light Brown Hair (금발의 제니) 2 Mantovani orchestra - The Swanee River (스와니 강- Old Folks at Home) 3 Fred Rai(프레드 라이) - The Swannee River 4 Celtic Thunder - Because We Believe 5 Mandy Barnett - Beautiful Dreamer(S,C,Foster) 6 Dana Dragomir - Chiquitita(작은 소녀) 7 Stephen Collins Foster - My old kentucky home (켄터키 옛집) 8 Svetlana - Je Vais Seul Sur la Route (나 홀로 길을 걷네)
        [ Stephen Collins Foster ]
        '미국 민요의 아버지로 미국의 슈밸트' 라고 불리는 
        미국에서 가장 사랑받는 작곡가이자 작사가입니다.
        가장 널리 알려져있는 "켄터키 옛집(My old Kentucky Home), 
        금발의 제니(Jeannie With the Light Brown Hair, 1854), 
        올드 블랙 조(Old Black Joe, 1860)", 등의 작품이 유명하다. 
        그의 작품에는 유럽적인 감각과 함께 남부 흑인의 생활이나 
        민요의 영향도 볼 수 있다. 
        포스터는 펜실베이니아주 피츠버그 근교 로렌스빌 출생으로 
        유복한 가정의 10남매의 막내로 출생했다. 
        소년시절부터 독학으로 클라리넷을 배우는 등 음악에 재능을 보이고 
        14세 때 처녀작으로 피아노곡인 "티오가 왈츠"(Tioga Waltz)를 작곡하였다.
        1841년 대학에 입학하였으나 1주일 만에 중퇴하고 
        음악교사 쿠퍼(Henry Kleber, 1816?97), 의 지도 아래 베토벤음악을 연구, 
        그때부터 가곡을 작곡하기 시작하였다. 
        1844년 "창문을 열어다오, 사랑하는 이여(Open the Lattice, Love)"를 
        출판하였으며, 1845년 18세 때 같이 노래부르던 친구들을 위하여 
        최초의 가극 "루이지애나의 미녀"를 작곡했다. 
        우리가 즐겨 부르는 【스와니강 Swanee River】를 
        「Stephen Collins Foster(1826-1864)」 
        자신은 한 번도 가본 적이 없다는 사실. 
        강폭이  비교적 좁았던  강에  댐이 건설되면서  
        상류지역은  광대한  호수로 변했으며 대주변에는  
        캠핑장등이  들어서  인근  주민들의  
        야외휴식처로서의 역할을 하고있다
        
          ♡~Old Folks at Home (Swanee River-고향의 옛친구들)이다. Way down upon the Swanee ribber, 스와니강 저 아래에 Far, far away 아주 멀리 멀리, Dere's wha my heart is turning ebber, 내 마음이 영원히 가 있는 곳에, Dere's wha de old folks stay. 부모 형제들이 머무는 곳에. All up and down de whole creation, 모든 삼라만상을 오르 내리며 Sadly I roam, 나는 슬프게 방랑하며 다녀요, Still longing for de old plantation, 그 옛날의 농토와 And for de old folks at home. 고향에 부모 형제를 아직도 그리워 하며, All de world am sad and dreary 모든 세상이 슬프고 쓸쓸해요, Ebry where I roam, 내가 방랑하는 모든 곳이. Oh! darkies, how my heart grows weary, 오! 흑인이여, 내 마음이 얼마나 지쳐있는지 Far from de old folks at home. 고향에 부모 형제를 떠나서 멀리 있으며. All round de little farm I wandered 내가 거닐던 작은 농장 구석구석 When I was young 내가 어렸을 때 Den many happy days I squandered, 그때 내가 낭비했던 수많은 행복한 날들 Many de songs I sung. 내가 불렀던 수 많은 노래들 When I was playing wid my brudder 내가 형제들과 놀았을 때 Happy was I. 나는 행복 했었지요. Oh! take me to my kind old mudder, 오! 사랑스런 어머니에게 날 데려다 주세요. Dere let me live and die. 거기서 내가 살고 죽게 해주세요. One little hut among de bushes, 숲속에 한 작은 오두막집 One dat I love, 내가 사랑했던 오두막집 Still sadly to my memory rushes, 아직도 추억속에 슬프게 달려가요 No matter where I rove 어디를 가더라도 When will I see de bees a humming 내가 언제 그 벌들이 벌집 주변에서 All round de comb? 윙윙 거리는 걸 볼 수 있나요? When will I hear de banjo tumming 내가 언제 그 벤죠가 내 좋은 고향집에서 Down in my good old home? 튕겨지는 소리를 들을 수 있나요?

        _길 벗(로맨스)_

        출처 : 演好마을
        글쓴이 : 로맨스 원글보기
        메모 :